5686	7	33	enär det är väsentligt för att icke människan skall tvingas att som en sista utväg tillgripa uppror
2991	20	35	Considérant que les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des
5686	12	33	enär Förenta Nationernas folk i stadgan ånyo uttryckt sin tro på de grundläggande mänskliga
8734	22	35	om, in samenwerking met de Organisatie van de Verenigde Naties, overal de eerbied voor en
2991	19	35	
8734	27	35	
8734	31	35	streven door onderwijs en opvoeding de eerbied voor deze rechten en vrijheden te bevorderen, en door
2991	22	35	
5686	28	33	och alla nationer, på det att varje individ och varje samhällsorgan må med denna förklaring i åtanke
2991	13	35	Considérant qu'il est essentiel d'encourager le développement de relations amicales entre nations,
8734	28	35	Op grond daarvan proclameert de Algemene Vergadering deze Universele Verklaring van de Rechten van
8734	23	35	inachtneming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden te bevorderen;
5686	18	33	effektiv respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna,
2991	4	35	Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de
5686	10	33	enär det är väsentligt att främja utvecklandet av vänskapliga förbindelser mellan nationerna,
8734	9	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is, dat de rechten van de mens beschermd worden door de
5686	21	33	uppfyllandet av detta åtagande,
2991	15	35	Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans
5686	19	33	
2991	26	35	L'Assemblée générale
2991	21	35	Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales,
5686	0	33	Enär erkännandet av det inneboende värdet hos alla medlemmar av människosläktet och av deras lika
8734	20	35	
5686	17	33	enär medlemsstaterna åtagit sig att i samverkan med Förenta Nationerna säkerställa allmän och
5686	9	33	
5686	27	33	denna ALLMÄNNA FÖRKLARING OM DE MÄNSKLIGA RÄTTIGHETERNA såsom en gemensam riktlinje för alla folk
5686	20	33	enär en gemensam uppfattning av dessa fri- och rättigheters innebörd är av största betydelse för
5686	22	33	
2991	32	35	progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et
5686	1	33	och oförytterliga rättigheter är grundvalen för frihet, rättvisa och fred i världen,
8734	21	35	Overwegende, dat de Staten, welke Lid zijn van de Verenigde Naties, zich plechtig verbonden hebben
2991	3	35	
8734	5	35	barbaarse handelingen, die het geweten van de mensheid geweld hebben aangedaan en dat de komst van
8734	29	35	de Mens als het gemeenschappelijk door alle volkeren en alle naties te bereiken ideaal, opdat ieder
8734	26	35	een ieder begrip hebbe voor deze rechten en vrijheden;
2991	34	35	placés sous leur juridiction.
2991	33	35	effectives, tant parmi les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires
5686	5	33	yttrandefrihet, trosfrihet samt frihet från fruktan och nöd, kungjorts som folkens högsta strävan,
8734	2	35	wereld;
8734	25	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is voor de volledige nakoming van deze verbintenis, dat
5686	32	33	folken i områden under deras överhöghet.
2991	27	35	
2991	16	35	les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans
8734	34	35	Verenigde Naties zijn, zelf, als onder de volkeren van gebieden, die onder hun jurisdictie staan
5686	13	33	rättigheterna, den enskilda människans värdighet och värde samt männens och kvinnornas lika
8734	11	35	te nemen tot opstand tegen tyrannie en onderdrukking;
5686	14	33	rättigheter, ävensom beslutat främja socialt framåtskridande och bättre levnadsvillkor under större
8734	3	35	
8734	8	35	
5686	31	33	allmänna och verksamma erkännande och tilllämpning såväl bland folken i medlemsstaterna som bland
2991	17	35	l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le
2991	6	35	humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé
5686	23	33	kungör
5686	25	33	GENERALFÖRSAMLINGEN
2991	2	35	la paix dans le monde,
2991	0	35	Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine
2991	30	35	société, ayant cette Déclaration constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et
8734	1	35	van alle leden van de mensengemeenschap grondslag is voor de vrijheid, gerechtigheid en vrede in de
5686	3	33	enär ringaktning och förakt för de mänskliga rättigheterna lett till barbariska gärningar, som
2991	31	35	l'éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures
2991	24	35	remplir pleinement cet engagement,
5686	2	33	
8734	13	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is om de ontwikkeling van vriendschappelijke
8734	33	35	daadwerkelijk te doen erkennen en toepassen, zowel onder de volkeren van Staten die Lid van de
5686	8	33	mot tyranni och förtryck, att de mänskliga rättigheterna skyddas genom lagens överhöghet,
5686	24	33	
5686	26	33	
2991	12	35	
2991	18	35	progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande,
5686	6	33	
8734	0	35	Overwegende, dat erkenning van de inherente waardigheid en van de gelijke en onvervreemdbare rechten
8734	32	35	vooruitstrevende maatregelen, op nationaal en internationaal terrein, deze rechten algemeen en
8734	4	35	Overwegende, dat terzijdestelling van en minachting voor de rechten van de mens geleid hebben tot
5686	11	33	
8734	6	35	een wereld, waarin de mensen vrijheid van meningsuiting en geloof zullen genieten, en vrij zullen
8734	15	35	
5686	30	33	rättigheter samt genom framstegsfrämjande inhemska och internationella åtgärder säkerställa deras
8734	7	35	zijn van vrees en gebrek, is verkondigd als het hoogste ideaal van iedere mens;
5686	4	33	upprört mänsklighetens samvete, och enär skapandet av en värld, där människorna åtnjuta
8734	14	35	betrekkingen tussen de naties te bevorderen;
8734	12	35	
2991	8	35	
2991	11	35	l'oppression,
2991	1	35	et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de
5686	15	33	frihet,
5686	16	33	
8734	30	35	individu en elk orgaan van de gemeenschap, met deze verklaring voortdurend voor ogen, er naar zal
8734	18	35	rechten van mannen en vrouwen opnieuw hebben bevestigd, en besloten hebben om sociale vooruitgang en
8734	19	35	een hogere levensstandaard in groter vrijheid te bevorderen;
2991	5	35	barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres
5686	29	33	ständigt sträva efter att genom undervisning och uppfostran befordra respekten för dessa fri- och
2991	23	35	Considérant qu'une conception commune de ces droits et libertés est de la plus haute importance pour
8734	24	35	
8734	16	35	Overwegende, dat de volkeren van de Verenigde Naties in het Handvest hun vertrouwen in de
8734	10	35	suprematie van het recht, opdat de mens niet gedwongen worde om in laatste instantie zijn toevlucht
8734	17	35	fundamentele rechten van de mens, in de waardigheid en de waarde van de mens en in de gelijke
