2685	27	35	
1332	13	37	
3428	25	34	
1332	19	37	ZWAŻYWSZY, że Narody Zjednoczone przywróciły swą wiarę w podstawowe prawa człowieka, godność i
3428	31	34	estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e
5142	29	33	ständigt sträva efter att genom undervisning och uppfostran befordra respekten för dessa fri- och
2685	14	35	
1332	35	37	międzynarodowym powszechne i skuteczne uznanie i stosowanie tej Deklaracji zarówno wśród narodów
9183	29	35	de Mens als het gemeenschappelijk door alle volkeren en alle naties te bereiken ideaal, opdat ieder
4017	16	37	diritti umani fondamentali, nella dignità e nel valore della persona umana, nell'uguaglianza dei
1332	12	37	i przekonań oraz z wolności od strachu i nędzy,
5142	25	33	GENERALFÖRSAMLINGEN
1332	11	37	cel ludzkości dążenie do zbudowania takiego świata, w którym ludzie korzystać będą z wolności słowa
9183	21	35	Overwegende, dat de Staten, welke Lid zijn van de Verenigde Naties, zich plechtig verbonden hebben
3428	12	34	Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones,
5142	7	33	enär det är väsentligt för att icke människan skall tvingas att som en sista utväg tillgripa uppror
4017	2	37	della pace nel mondo;
5142	24	33	
2685	2	35	la paix dans le monde,
5142	1	33	och oförytterliga rättigheter är grundvalen för frihet, rättvisa och fred i världen,
9183	28	35	Op grond daarvan proclameert de Algemene Vergadering deze Universele Verklaring van de Rechten van
9183	31	35	streven door onderwijs en opvoeding de eerbied voor deze rechten en vrijheden te bevorderen, en door
4017	17	37	diritti dell'uomo e della donna, ed hanno deciso di promuovere il progresso sociale e un miglior
4017	34	37	progressive di carattere nazionale e internazionale, l'universale ed effettivo riconoscimento e
3428	33	34	los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción.
1332	16	37	
4017	20	37	Considerato che gli Stati membri si sono impegnati a perseguire, in cooperazione con le Nazioni
9183	6	35	een wereld, waarin de mensen vrijheid van meningsuiting en geloof zullen genieten, en vrij zullen
2685	33	35	effectives, tant parmi les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires
1332	24	37	zapewnić powszechne poszanowanie i przestrzeganie praw człowieka i podstawowych wolności,
5142	5	33	yttrandefrihet, trosfrihet samt frihet från fruktan och nöd, kungjorts som folkens högsta strävan,
2685	23	35	Considérant qu'une conception commune de ces droits et libertés est de la plus haute importance pour
2685	28	35	Proclame la présente Déclaration universelle des droits de l'homme comme l'idéal commun à atteindre
4017	4	37	Considerato che il disconoscimento e il disprezzo dei diritti umani hanno portato ad atti di
2685	30	35	société, ayant cette Déclaration constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et
3428	2	34	humana,
4017	7	37	proclamato come la più alta aspirazione dell'uomo;
2685	26	35	L'Assemblée générale
5142	32	33	folken i områden under deras överhöghet.
9183	16	35	Overwegende, dat de volkeren van de Verenigde Naties in het Handvest hun vertrouwen in de
3428	14	34	Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos
1332	10	37	barbarzyństwa, które wstrząsnęły sumieniem ludzkości, i że ogłoszono uroczyście jako najwznioślejszy
5142	23	33	kungör
1332	8	37	
5142	4	33	upprört mänsklighetens samvete, och enär skapandet av en värld, där människorna åtnjuta
5142	3	33	enär ringaktning och förakt för de mänskliga rättigheterna lett till barbariska gärningar, som
3428	7	34	de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias,
5142	10	33	enär det är väsentligt att främja utvecklandet av vänskapliga förbindelser mellan nationerna,
9183	12	35	
1332	4	37	setek lat toczy nie skończoną jeszcze walkę o swoją wolność i swoją godność.
3428	15	34	fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de
9183	23	35	inachtneming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden te bevorderen;
2685	32	35	progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et
3428	30	34	inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a
5142	9	33	
9494	29	33	Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these
9183	15	35	
1332	3	37	Deklaracja Praw Człowieka zbiera oraz porządkuje osiągnięcia i postulaty człowieka, który od wielu
4017	13	37	Considerato che è indispensabile promuovere lo sviluppo di rapporti amichevoli tra le Nazioni;
4017	27	37	
5142	19	33	
4017	21	37	Unite, il rispetto e l'osservanza universale dei diritti umani e delle libertà fondamentali;
9183	3	35	
4017	33	37	l'educazione, il rispetto di questi diritti e di queste libertà e di garantirne, mediante misure
1332	23	37	ZWAŻYWSZY, że Państwa Członkowskie podjęły się we współpracy z Organizacją Narodów Zjednoczonych
3428	18	34	
9183	11	35	te nemen tot opstand tegen tyrannie en onderdrukking;
2685	9	35	Considérant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient protégés par un régime de droit
3428	29	34	pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones,
9183	24	35	
9183	32	35	vooruitstrevende maatregelen, op nationaal en internationaal terrein, deze rechten algemeen en
4017	0	37	Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei
4017	11	37	tirannia e l'oppressione;
2685	7	35	comme la plus haute aspiration de l'homme,
9183	14	35	betrekkingen tussen de naties te bevorderen;
5142	18	33	effektiv respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna,
4017	26	37	L'ASSEMBLEA GENERALE
1332	26	37	ZWAŻYWSZY, że jednakowe rozumienie tych praw i wolności ma olbrzymie znaczenie dla ich pełnej
4017	28	37	proclama
1332	25	37	
2685	20	35	Considérant que les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des
1332	7	37	wspólnoty ludzkiej jest podstawą wolności, sprawiedliwości i pokoju świata,
3428	5	34	barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad; y que se ha proclamado, como la aspiración
4017	14	37	
2685	5	35	barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres
3428	16	34	derechos de hombres y mujeres; y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar
3428	19	34	Considerando que los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con la
5142	27	33	denna ALLMÄNNA FÖRKLARING OM DE MÄNSKLIGA RÄTTIGHETERNA såsom en gemensam riktlinje för alla folk
3428	27	34	
1332	1	37	jednomyślnie Powszechną Deklarację Praw Człowieka. Dokument ten stanowi niewątpliwie jedno z
3428	11	34	
3428	9	34	Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de
2685	18	35	progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande,
4017	12	37	
1332	32	37	wszystkich ludów i wszystkich narodów, aby wszyscy ludzie i wszystkie organy społeczeństwa - mając
3428	26	34	La Asamblea General
5142	28	33	och alla nationer, på det att varje individ och varje samhällsorgan må med denna förklaring i åtanke
9183	8	35	
9183	27	35	
4017	10	37	evitare che l'uomo sia costretto a ricorrere, come ultima istanza, alla ribellione contro la
1332	21	37	popierania postępu społecznego i poprawy warunków życia w większej wolności,
3428	10	34	que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión,
1332	27	37	realizacji,
2685	8	35	
4017	35	37	rispetto tanto fra i popoli degli stessi Stati membri, quanto fra quelli dei territori sottoposti
5142	2	33	
4017	15	37	Considerato che i popoli delle Nazioni Unite hanno riaffermato nello Statuto la loro fede nei
1332	33	37	stale w pamięci niniejszą Deklarację - dążyły w drodze nauczania i wychowywania do rozwijania
1332	9	37	ZWAŻYWSZY, że nieposzanowanie i nieprzestrzeganie praw człowieka doprowadziło do aktów
4017	32	37	costantemente presente questa Dichiarazione, si sforzi di promuovere, con l'insegnamento e
2685	29	35	par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la
9183	22	35	om, in samenwerking met de Organisatie van de Verenigde Naties, overal de eerbied voor en
9183	20	35	
2685	1	35	et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de
4017	24	37	importanza per la piena realizzazione di questi impegni;
2685	31	35	l'éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures
9183	26	35	een ieder begrip hebbe voor deze rechten en vrijheden;
4017	1	37	loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e
5142	8	33	mot tyranni och förtryck, att de mänskliga rättigheterna skyddas genom lagens överhöghet,
3428	23	34	Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para
3428	3	34	
3428	17	34	el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad,
9183	25	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is voor de volledige nakoming van deze verbintenis, dat
1332	28	37	
9183	7	35	zijn van vrees en gebrek, is verkondigd als het hoogste ideaal van iedere mens;
4017	31	37	popoli e da tutte le Nazioni, al fine che ogni individuo ed ogni organo della società, avendo
1332	29	37	PRZETO ZGROMADZENIE OGÓLNE
3428	6	34	más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y
5142	17	33	enär medlemsstaterna åtagit sig att i samverkan med Förenta Nationerna säkerställa allmän och
1332	36	37	Państw Członkowskich, jak i wśród narodów zamieszkujących obszary podległe ich władzy.
9183	19	35	een hogere levensstandaard in groter vrijheid te bevorderen;
1332	34	37	poszanowania tych praw i wolności i aby zapewniły za pomocą postępowych środków o zasięgu krajowym i
1332	14	37	ZWAŻYWSZY, że konieczne jest zawarowanie praw człowieka przepisami prawa, aby nie musiał -
9183	30	35	individu en elk orgaan van de gemeenschap, met deze verklaring voortdurend voor ogen, er naar zal
4017	9	37	Considerato che è indispensabile che i diritti umani siano protetti da norme giuridiche, se si vuole
9494	9	33	rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law,
5142	22	33	
1332	20	37	wartość jednostki oraz w równouprawnienie mężczyzn i kobiet, oraz wyraziły swe zdecydowanie
1332	15	37	doprowadzony do ostateczności - uciekać się do buntu przeciw tyranii i uciskowi,
1332	6	37	ZWAŻYWSZY, że uznanie przyrodzonej godności oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków
5142	31	33	allmänna och verksamma erkännande och tilllämpning såväl bland folken i medlemsstaterna som bland
5142	21	33	uppfyllandet av detta åtagande,
5142	26	33	
9183	17	35	fundamentele rechten van de mens, in de waardigheid en de waarde van de mens en in de gelijke
1332	18	37	
2685	6	35	humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé
4017	8	37	
3428	21	34	fundamentales del hombre, y
3428	32	34	internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de
9183	5	35	barbaarse handelingen, die het geweten van de mensheid geweld hebben aangedaan en dat de komst van
1332	0	37	Trzecia Sesja Ogólnego Zgromadzenia ONZ, obradująca w Paryżu, uchwaliła 10 grudnia 1948 roku
3428	28	34	Proclama la presente Declaración Universal de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los
5142	30	33	rättigheter samt genom framstegsfrämjande inhemska och internationella åtgärder säkerställa deras
2685	16	35	les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans
9183	0	35	Overwegende, dat erkenning van de inherente waardigheid en van de gelijke en onvervreemdbare rechten
3428	4	34	Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de
2685	13	35	Considérant qu'il est essentiel d'encourager le développement de relations amicales entre nations,
3428	0	34	Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de
3428	22	34	
2685	24	35	remplir pleinement cet engagement,
3428	8	34	
9183	1	35	van alle leden van de mensengemeenschap grondslag is voor de vrijheid, gerechtigheid en vrede in de
5142	16	33	
2685	15	35	Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans
1332	17	37	ZWAŻYWSZY, że konieczne jest popieranie rozwoju przyjaznych stosunków między narodami,
1332	22	37	
4017	5	37	barbarie che offendono la coscienza dell'umanità, e che l'avvento di un mondo in cui gli esseri
2685	12	35	
2685	19	35	
2685	22	35	
2685	21	35	Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales,
5142	20	33	enär en gemensam uppfattning av dessa fri- och rättigheters innebörd är av största betydelse för
5142	15	33	frihet,
9183	10	35	suprematie van het recht, opdat de mens niet gedwongen worde om in laatste instantie zijn toevlucht
2685	17	35	l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le
2685	4	35	Considérant que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de
3428	20	34	Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades
1332	30	37	
9183	33	35	daadwerkelijk te doen erkennen en toepassen, zowel onder de volkeren van Staten die Lid van de
2685	25	35	
9183	2	35	wereld;
2685	11	35	l'oppression,
5142	13	33	rättigheterna, den enskilda människans värdighet och värde samt männens och kvinnornas lika
5142	11	33	
2685	10	35	pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et
1332	5	37	
3428	24	34	el pleno cumplimiento de dicho compromiso,
5142	12	33	enär Förenta Nationernas folk i stadgan ånyo uttryckt sin tro på de grundläggande mänskliga
9183	9	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is, dat de rechten van de mens beschermd worden door de
4017	6	37	umani godano della libertà di parola e di credo e della libertà dal timore e dal bisogno è stato
1332	31	37	Ogłasza Uroczyście niniejszą Powszechną Deklarację Praw Człowieka jako wspólny najwyższy cel
4017	22	37	
5142	6	33	
9183	4	35	Overwegende, dat terzijdestelling van en minachting voor de rechten van de mens geleid hebben tot
5142	14	33	rättigheter, ävensom beslutat främja socialt framåtskridande och bättre levnadsvillkor under större
9183	13	35	Overwegende, dat het van het grootste belang is om de ontwikkeling van vriendschappelijke
5142	0	33	Enär erkännandet av det inneboende värdet hos alla medlemmar av människosläktet och av deras lika
2685	0	35	Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine
4017	29	37	
1332	2	37	największych i najtrwalszych osiągnięć ONZ. Przetłumaczona na większość języków świata Powszechna
2685	3	35	
2685	34	35	placés sous leur juridiction.
9183	18	35	rechten van mannen en vrouwen opnieuw hebben bevestigd, en besloten hebben om sociale vooruitgang en
9183	34	35	Verenigde Naties zijn, zelf, als onder de volkeren van gebieden, die onder hun jurisdictie staan
3428	13	34	
4017	23	37	Considerato che una concezione comune di questi diritti e di questa libertà è della massima
3428	1	34	la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia
