Edgar Allen Poe

Hieronder staat een valentijnsgedicht dat in 1846 geschreven werd door Edgar Allen Poe. De naam van zijn liefje zit in het gedicht verborgen. Kan je die naam vinden? Klik hier voor het antwoord.

For her these lines are penned, whose luminous eyes,
Brightly expressive as the starts of Leda,
Shall find her own sweet name that, nestling, lies
Upon the page, enwrapped from every reader.
Search narrowly these words, which hold a treasure
Divine - a talisman, an amulet
That must be worn at heart. Search well the measure -
The words - the letters themselves. Do not forget
The smallest point, or you may lose your labor.
And yet there is in this no gordian knot
Which one might not undo without a sabre
If one could merely comprehend the plot.
Upon the open page on which are peering
Such sweet eyes now, there lies, I say, perdus,
A musical name oft uttered in the hearing
Of poets, by poets - for the name is a poet's too.
In common sequence set, the letters lying,
Compose a sound delighting all to hear -
Ah, this you'd have no trouble in descrying
Were you not something, of a dunce, my dear -
And now I leave these riddles to their Seer.

Invoer

De eerste regel van de invoer bevat een getal $$t \in \mathbb{N}_0$$ dat aangeeft uit hoeveel versregels het gedicht bestaat. Daarna volgen $$t$$ regels met de versregels van het gedicht.

Uitvoer

De uitvoer bestaat uit één enkel woord dat bestaat uit de eerste letter van de eerste versregel van het gedicht, gevolgd door de tweede letter van de tweede versregel, de derde letter van de derde versregel …. Merk op dat we hierbij wel degelijk enkel de letters van een versregel tellen. Er wordt geen rekening gehouden met eventuele spaties, leestekens of cijfers bij het bepalen van de $$n$$-de letter van de $$n$$-de versregel.

Voorbeeld

Invoer:

21
For her these lines are penned, whose luminous eyes, Brightly expressive as the starts of Leda, Shall find her own sweet name that, nestling, lies Upon the page, enwrapped from every reader. Search narrowly these words, which hold a treasure Divine - a talisman, an amulet That must be worn at heart. Search well the measure - The words - the letters themselves. Do not forget The smallest point, or you may lose your labor. And yet there is in this no gordian knot Which one might not undo without a sabre If one could merely comprehend the plot. Upon the open page on which are peering Such sweet eyes now, there lies, I say, perdus, A musical name oft uttered in the hearing Of poets, by poets - for the name is a poet's too. In common sequence set, the letters lying, Compose a sound delighting all to hear - Ah, this you'd have no trouble in descrying Were you not something, of a dunce, my dear - And now I leave these riddles to their Seer.

Uitvoer:

Francessergeantosgood